
- «Я вернусь на фронт, даже если мне придется колоть морфин». Смешное и болезненное интервью с пехотинцем и писателем Сергеем Сайгоном
«У меня такая сержантская профессиональная трансформация», — говорит 36-летний Сергей Лещенко. – Когда видишь здоровых парней с полузадницей, идущих по грахданке, думаешь: «О, этот был бы хорош. А это гранатомет. Я бы вытащил его».
Лещенко родом из Днепропетровской области. Он прошел АТО в качестве разведчика в 2015-2016 годах, а после этого стал известен как писатель. В 2020 году украиноязычный перевод его русскоязычного романа «Юпак» стал лауреатом премии BBC «Книга года» в категории «Художественная литература».
Не всем понравился рассказ о жизни глубинки, написанный Суржиком, но сам Лещенко, взявший творческий псевдоним Сайгон, не учитывает критику любителей «высокой» литературы.
«Борьба за государство — это не борьба за чистоту украинского языка», — говорит он в разговоре с журналистом UP. — Нельзя болит над коленом. Я воюю с *uy, на каком языке вы говорите. Если, братанчик, можно выполнять боевые задачи – вперёд, грузин!»
«Те люди, которые не встали с оружием в руках и не пошли на фронт защищать государство, часто борются за язык», — продолжает Сайгон. — О тех мальчишках, которые сейчас действительно умирают для своих врагов, в основном не может быть и речи.
В принципе, как человек со вторым родным русским, скажу так: «Если я не приду на фронт с пулеметом в руках и русским языком каким-то образом, я могу заменить себя украиноязычным патриотом, который сидит на заднем плане. Приходите сюда и говорите о том, что вы хотите. Я хочу поехать к венграм. Главное, чтобы линия фронта стояла».
В эти дни Сергей находится в госпитале – хронические проблемы со спиной дали о себе знать после пяти изнурительных месяцев полномасштабной войны в составе 109-го отдельного горно-штурмового батальона. Но он говорит, что вернется в армию, даже если ему придется колоть морфий ради облегчения боли.
В интервью UP Сергей Сайгон говорит о ценности молчания и юмора, дает адекватную оценку врагу и напоминает о важности украинского села не только в мирной жизни, но и на войне.
Тогда есть прямой, нелитературный (!) язык.